Actions

Difference between revisions of "Mugrobi Lexicon"

From ThornsWiki

Line 17: Line 17:
 
<tr ><td >sana'hulali</td><td >greeting - "Blessings from Hulali" (used to say hello and goodbye)</td></tr>
 
<tr ><td >sana'hulali</td><td >greeting - "Blessings from Hulali" (used to say hello and goodbye)</td></tr>
 
<tr ><td >ule'elana</td><td >greeting - "Goodbye"</td></tr>
 
<tr ><td >ule'elana</td><td >greeting - "Goodbye"</td></tr>
<tr ><td  align="center" colspan='2'><b>Exclamations</b></td></tr>
+
<tr ><td  align="center" colspan='2'><b>Phrases</b></td></tr>
<tr ><td >Bajea!</td><td >exc. - suprise or disbelief</td></tr>
+
<tr ><td >Bajea!</td><td >exc. - surprise or disbelief</td></tr>
 +
<tr ><td >bhe</td><td >Sound of apathy, similar to 'Meh' or 'Dze'</td></tr>
 
<tr ><td >Itoy! </td><td >exc. Help! (as a command, used to mean help me) </td></tr>
 
<tr ><td >Itoy! </td><td >exc. Help! (as a command, used to mean help me) </td></tr>
 +
<tr ><td >domea</td><td >"thank you" - often repeated several times depending on how grateful a person is</td></tr>
 +
<tr ><td >el'detua</td><td >"I love you"</td></tr>
 +
<tr ><td  align='left'>epa'ma</td><td >apology - "I'm Sorry"</td></tr>
 
<tr ><td >Ma'ehau</td><td >exc. - "go away"</td></tr>
 
<tr ><td >Ma'ehau</td><td >exc. - "go away"</td></tr>
 
<tr ><td >Maguala!</td><td >exc. - "Damn you!"</td></tr>
 
<tr ><td >Maguala!</td><td >exc. - "Damn you!"</td></tr>
 +
<tr ><td >pe'a</td><td >"please" - often repeated several times depending on how much something is desired</td></tr>
 
<tr ><td >Yar'aka</td><td >exc. - strong curse word</td></tr>
 
<tr ><td >Yar'aka</td><td >exc. - strong curse word</td></tr>
 
<tr ><td  align='center' colspan='2'><b>Races</b></td></tr>
 
<tr ><td  align='center' colspan='2'><b>Races</b></td></tr>
Line 39: Line 44:
 
<tr ><td >xa</td><td >n. - Me/I; when combined with 'i', means 'we'</td></tr>
 
<tr ><td >xa</td><td >n. - Me/I; when combined with 'i', means 'we'</td></tr>
 
<tr ><td  align='center' colspan='2'><b>Other</b></td></tr>
 
<tr ><td  align='center' colspan='2'><b>Other</b></td></tr>
<tr ><td >bhe</td><td >Sound of apathy, similar to 'Meh' or 'Dze'</td></tr>
 
 
<tr ><td >desema</td><td >n. - a bastard, a bad guy, an unworthy and dishonest man</td></tr>
 
<tr ><td >desema</td><td >n. - a bastard, a bad guy, an unworthy and dishonest man</td></tr>
<tr ><td >domea</td><td >"thank you" - often repeated several times depending on how grateful a person is</td></tr>
 
 
<tr ><td  align='left'>ea</td><td >Yes</td></tr>
 
<tr ><td  align='left'>ea</td><td >Yes</td></tr>
<tr ><td >el'detua</td><td >"I love you"</td></tr>
 
<tr ><td  align='left'>epa'ma</td><td >apology - "I'm Sorry"</td></tr>
 
 
<tr ><td >esera</td><td >n. - a life at sea; one's relationship with the ocean (not directly translatable)</td></tr>
 
<tr ><td >esera</td><td >n. - a life at sea; one's relationship with the ocean (not directly translatable)</td></tr>
 
<tr ><td >horo</td><td >n. - permanent settlement, usually by a river</td></tr>
 
<tr ><td >horo</td><td >n. - permanent settlement, usually by a river</td></tr>
Line 53: Line 54:
 
<tr ><td  align='left'>oveka</td><td >adj. - stupid, slow</td></tr>
 
<tr ><td  align='left'>oveka</td><td >adj. - stupid, slow</td></tr>
 
<tr ><td >ra</td><td >n. - the sea</td></tr>
 
<tr ><td >ra</td><td >n. - the sea</td></tr>
<tr ><td >pe'a</td><td >"please" - often repeated several times depending on how much something is desired</td></tr>
 
 
<tr ><td >tsug</td><td >n. - macadamia (can be used with tree to indicate the plant, or alone for the nut) </td></tr>
 
<tr ><td >tsug</td><td >n. - macadamia (can be used with tree to indicate the plant, or alone for the nut) </td></tr>
 
<tr ><td >ubo</td><td >n. - boat, particularly a boat used in river trade</td></tr>
 
<tr ><td >ubo</td><td >n. - boat, particularly a boat used in river trade</td></tr>

Revision as of 21:23, 10 January 2020

Mugrobi is a language used primarily by desert tribes and wicks. It is not spoken much in Mugrobi high society, as Estuan is the official language of the country. Although it has fallen out of popular use, and Mugrobi are almost universally bilingual with a preference for Estuan, it is still useful for foreigners to know a word or two.

Mugrobi is a lyrical language that was developed mainly for use in poetry and song. It has an unusual mark that breaks up certain words (a small dot) represented here by an apostrophe ('). This dot indicates a break in meaning but not in pronunciation. Many words in Mugrobi are several words joined together to form a larger meaning. Many words in Mugrobi became borrowed words in Tek.

These are some words that are commonly used between Mugrobi. It is rare that a Mugrobi citizen would speak Mugrobi to a foreigner. However, expatriates or people who only have some Mugrobi blood in them might pick up a few words as a token of their cultural heritage and speak them to anyone. This would be frowned on by true Mugrobi, but is encouraged in roleplay to add flavor to your character (if it suits their situation).

Pronunciation and Spelling

When possible, consonants are soft. "X" and "C" are both pronounced like "S", with subtle differences that only Mugrobi can speak properly. "J" is pronounced like a very soft "ch" or "sh". Any hard consonants are usually understated to the point of being silent; though a Mugrobi can hear the difference, foreigners mishear words all the time.

To form plural and adjectival forms of words, the letter "i" is either added to the end of the word or put in place of the final vowel. There are no exceptions to this.

Word or PhraseMeaning
Greetings
ayahgreeting - "Hello"
dom'bali?part of a greeting/question of well being - "Are you well?"
ma'raliogreeting - "pleased to meet you"
sana'hulaligreeting - "Blessings from Hulali" (used to say hello and goodbye)
ule'elanagreeting - "Goodbye"
Phrases
Bajea!exc. - surprise or disbelief
bheSound of apathy, similar to 'Meh' or 'Dze'
Itoy! exc. Help! (as a command, used to mean help me)
domea"thank you" - often repeated several times depending on how grateful a person is
el'detua"I love you"
epa'maapology - "I'm Sorry"
Ma'ehauexc. - "go away"
Maguala!exc. - "Damn you!"
pe'a"please" - often repeated several times depending on how much something is desired
Yar'akaexc. - strong curse word
Races
aratan. - galdor
duran. - human
imbalan. - passive
wikan. - wick
Relationships
adamen. - friend
ada'nan. - madam, also used in front of the first name to mean Ms./Mrs.
ada'xan. - sir, also used in front of the first name to mean Mr.
jaran. - father
jun. - You
juelan. - mother
poa'nan. - sister
poa'xan. - brother
xan. - Me/I; when combined with 'i', means 'we'
Other
deseman. - a bastard, a bad guy, an unworthy and dishonest man
eaYes
eseran. - a life at sea; one's relationship with the ocean (not directly translatable)
horon. - permanent settlement, usually by a river
maja'wan. - crocodile
mapicon. - a home (caravan or house); usually means "my home" - other homes might be shortened to "pico"
nasaun. - nomadic desert tribe
ohanten. - refers to a Mugrobi's personal honor; when used by galdori, it usually refers to their relationship with the mona (not directly translatable)
ovekaadj. - stupid, slow
ran. - the sea
tsugn. - macadamia (can be used with tree to indicate the plant, or alone for the nut)
ubon. - boat, particularly a boat used in river trade
vigon. - the river
yakaNo