Actions

Mugrobi Lexicon

From ThornsWiki

Mugrobi is a language used primarily by desert tribes and wicks. It is not spoken much in Mugrobi high society, as Estuan is the official language of the country. Although it has fallen out of popular use, and Mugrobi are almost universally bilingual with a preference for Estuan, it is still useful for foreigners to know a word or two.

Mugrobi is a lyrical language that was developed mainly for use in poetry and song. It has an unusual mark that breaks up certain words (a small dot) represented here by an apostrophe ('). This dot indicates a break in meaning but not in pronunciation. Many words in Mugrobi are several words joined together to form a larger meaning. Many words in Mugrobi became borrowed words in Tek.

These are some words that are commonly used between Mugrobi. It is rare that a Mugrobi citizen would speak Mugrobi to a foreigner. However, expatriates or people who only have some Mugrobi blood in them might pick up a few words as a token of their cultural heritage and speak them to anyone. This would be frowned on by true Mugrobi, but is encouraged in roleplay to add flavor to your character (if it suits their situation).

Pronunciation and Spelling

When possible, consonants are soft. "X" and "C" are both pronounced like "S", with subtle differences that only Mugrobi can speak properly. "J" is pronounced like a very soft "ch" or "sh". Any hard consonants are usually understated to the point of being silent; though a Mugrobi can hear the difference, foreigners mishear words all the time.

To form plural and adjectival forms of words, the letter "i" is either added to the end of the word or put in place of the final vowel. There are no exceptions to this.

Word or PhraseMeaning
Greetings
ayahgreeting - "Hello"
dom'bali?part of a greeting/question of well being - "Are you well?"
ma'raliogreeting - "pleased to meet you"
sana'hulaligreeting - "Blessings from Hulali" (used to say hello and goodbye)
ule'elanagreeting - "Goodbye"
Phrases
Bajea!exc. - surprise or disbelief
bheSound of apathy, similar to 'Meh' or 'Dze'
Itoy! exc. Help! (as a command, used to mean help me)
domea"thank you" - often repeated several times depending on how grateful a person is
el'detua"I love you"
epa'maapology - "I'm Sorry"
Ma'ehauexc. - "go away"
Maguala!exc. - "Damn you!"
pe'a"please" - often repeated several times depending on how much something is desired
Yar'akaexc. - strong curse word
Races
aratan. - galdor
duran. - human
imbalan. - passive
wikan. - wick
Relationships
adamen. - friend
ada'nan. - madam, also used in front of the first name to mean Ms./Mrs.
ada'xan. - sir, also used in front of the first name to mean Mr.
ada'tsan. - respectful gender-neutral address, also used in front of the first name equivalently for Mr. or Ms./Mrs. (used for onjira)
jaran. - father
jun. - You
juelan. - mother
poa'nan. - sister
poa'xan. - brother
poa'tsan. - sibling (used for onjira)
xan. - Me/I; when combined with 'i', means 'we'
Other
deseman. - a bastard, a bad guy, an unworthy and dishonest man
eaYes
eseran. - a life at sea; one's relationship with the ocean (not directly translatable)
horon. - permanent settlement, usually by a river
maja'wan. - crocodile
mapicon. - a home (caravan or house); usually means "my home" - other homes might be shortened to "pico"
nasaun. - nomadic desert tribe
ohanten. - refers to a Mugrobi's personal honor; when used by galdori, it usually refers to their relationship with the mona (not directly translatable)
oqi’yuwiq n. - eggplant
ovekaadj. - stupid, slow
ran. - the sea
tsugn. - macadamia (can be used with tree to indicate the plant, or alone for the nut)
ubon. - boat, particularly a boat used in river trade
unus n. - yogurt, traditional spelling is únús
vigon. - the river
yakaNo